Ariana | Blogger | X X X X

poniedziałek, 20 stycznia 2020

Harry Potter and the Philosopher's Stone - J.K.Rowling


Autor: J.K.Rowling
Tytuł: Harry Potter and the Philosopher's Stone
Rok Wydania: 2017
Wydawnictwo: Bloomsbury Publishing PLC
Kategoria: fantastyka/Fantastyka młodzieżowa
Ilość stron: 368

Ocena: 9/10

"Nowy rok nowa/nowy ja!" ile razy to słyszeliście albo co gorsza, obiecywaliście to sobie sami? "Będę podróżować, będę lepszym człowiekiem, albo co lepsze PRZYPOMNĘ SOBIE JĘZYK OBCY, KTÓREGO UCZYŁEM/UCZYŁAM SIĘ CAŁE MOJE DZIECIŃSTWO". No i nadchodzi ten dzień, kiedy chociaż próbujemy w minimalnym stopniu spełnić swoje postanowienie noworoczne. Jeżeli poszukujesz dobrej i łatwej książki w języku angielskim, a interesujesz się fantastyką, to powyższe dzieło będzie naprawdę dobrym rozwiązaniem. Dlaczego? Powodów jest kilka.

Po pierwsze — język, którego autorka używa, jest wystarczająco łatwy (ale NIE za łatwy), by przypomnieć sobie te wszystkie lekcje języka angielskiego w szkołach. Nie znajdziemy trudnych zwrotów, które zniechęcą nas do czytania.

Po drugie — nie oszukujmy się, nie ma osoby, która nie słyszała o Harry Potterze. To jedno z największych dzieł fantastyki dla dzieci i nie tylko. Jeżeli jesteś jego fanem lub fanką, warto przeczytać w języku oryginalnym i przekonać się, czy naprawdę owa wersja jest lepsza niż polska. Jedni mówią, że tak inni, że nie. Ja uważam, że każda na swój sposób jest dobra i przyjemnie się czyta. Tutaj niestety nie ma dzieła, które nad wyraz przewyższa drugie.


Po trzecie — jeżeli jesteście książkowymi srokami, owe wydanie jest wręcz obowiązkowe. Wydawnictwo zrobiło wielki ukłon w stronę fanów i wydało każde dzieło z okładką przedstawiającą konkretny dom w szkole magii. Jak dobrze zauważyliście, ja mam czerwony, ale jest jeszcze żółty, zielony i czarny. Co więcej, każda strona ma również kolor okładki. Jeżeli zamkniemy dzieło, fenomenalnie wygląda ona wtedy na półce. Dzieło wydane jest w okładce miękkiej, przez co lekko się nosi w torbie i nie zajmuje dużo miejsca.

Po czwarte — cena. Przyjęło się, jakiś czas temu, że książki wydane w języku obcym MUSZĄ być droższe niż w naszym narodowym. Całe szczęście, że odchodzimy od takiego myślenia i takiej polityki handlowej. Nie dziwi Was fakt, że książki, które potrzebują tłumaczenia, nowej okładki były TAŃSZE niż te, które były TYLKO sprowadzane z zagranicy w języku oryginalnym? Ah ta nasza logika. Tak więc, książka nie jest droga. Sama kupiłam coś za 25/30 PLN nową, nieużywaną. Fakt, że było to na Warszawskich Targach Książki w 2018 roku, ale z tego, co zauważyłam, cena w księgarniach internetowych jest podobna. Jeżeli nie kupiliście z powodu strachu wysoką ceną, to już nie musicie się bać!

To są cztery i — moim zdaniem! - najważniejsze argumenty opowiadające za tym, że warto sięgnąć po przygody Harrego Pottera w języku oryginalnym. Zwłaszcza jeżeli jesteście jego wielkimi fanami, a wiem, że takich jest naprawdę dużo! Jeżeli boicie się, że nie dacie rady — nie martwcie się, słownik/aplikację z tłumaczeniem w rękę i śmiało możecie czytać. Nawet nie zauważycie kiedy, a słownik odłożycie na półkę, a Wy będziecie pochłaniać każdą następną stronę.

1 komentarz:

  1. Też czytałam Harry'ego po angielsku, nie obeszło się bez pomocy słownika, ale poznałam mnóstwo nowych, ciekawych słów!

    OdpowiedzUsuń